Une traduction sans faille pour un événement inclusif
Faites tomber les barrières linguistiques et assurez une communication claire pour tous les participants grâce à une traduction simultanée en temps réel de haute qualité, permettant aux participants en personne et à distance de s’engager sans effort, quelles que soient les différences de langue.


Traduction simultanée : Élargir l' accessibilité et l' engagement de votre événement.
La traduction simultanée favorise l’inclusion du public en permettant aux participants multilingues de suivre les discussions en temps réel. Qu’il s’agisse de conférences, de réunions d’entreprise ou de sommets à grande échelle, une traduction gérée par des professionnels garantit une communication claire et ininterrompue, tant pour les participants en personne que pour les téléspectateurs.
Pour les événements hybrides et virtuels, des flux audio intégrés fournissent des discours traduits directement aux participants distants via des plateformes dédiées. Sur place, des systèmes d’interprétation sans fil et des récepteurs placés à des endroits stratégiques garantissent une écoute transparente sans perturber le déroulement de l’événement.
Vous avez besoin d'une solution de traduction personnalisée pour votre prochain événement ou d'une installation fixe ?
Événement d'entreprise
La traduction simultanée est essentielle pour les événements d’entreprise internationaux, car elle garantit une communication claire dans plusieurs langues. Les systèmes d’interprétation de haute qualité assurent une transmission sans faille de la parole, permettant aux équipes internationales, aux clients et aux parties prenantes de participer efficacement.
Événement hybride et virtuel
Pour les événements hybrides et en ligne, la traduction en direct doit être intégrée aux plateformes de diffusion en continu, afin que les participants à distance bénéficient d’une interprétation en temps réel. Des canaux audio dédiés permettent de sélectionner la langue sans perturber le flux principal de l’événement, et les interprètes peuvent également travailler à distance, ce qui garantit flexibilité et efficacité.
Conférence et sommet
Les conférences à grande échelle nécessitent une communication multilingue précise pour impliquer des publics divers. Les cabines d’interprétation, les récepteurs sans fil et les solutions intégrées de diffusion en continu permettent aux participants sur place et virtuels de suivre les discussions dans la langue de leur choix.
Ces systèmes fournissent une interprétation de haute qualité en temps réel, permettant de passer d’une langue à l’autre de manière transparente pour un engagement total, quel que soit le lieu ou les barrières linguistiques.
Soutien et conseils
Altrolux fournit des solutions audiovisuelles de haute qualité pour la traduction simultanée, garantissant une expérience sans faille pour les événements en direct et hybrides.
Nous collaborons avec nos clients pour concevoir des installations qui correspondent au format de leur événement, à la logistique du lieu et aux besoins de traduction. Notre équipe gère l'ensemble du flux de travail technique, de l'intégration des cabines d'interprétation et de la distribution audio sans fil à l'optimisation de la transmission en temps réel pour les publics éloignés. Nos techniciens veillent à la stabilité des signaux audio, à la synchronisation des discours et à une latence minimale, garantissant ainsi une communication claire dans toutes les langues. Qu'il s'agisse d'une salle de conférence, d'un site extérieur ou d'un événement d'entreprise hybride, nous travaillons en étroite collaboration avec les interprètes et les organisateurs afin de garantir une expérience multilingue fluide et de préserver la clarté du son.
Grâce à son expertise en matière de distribution audio multicanal et de gestion de l'interprétation en temps réel, Altrolux fournit un support de traduction professionnel et conforme aux normes de l'industrie.
Matériel de traduction professionnel
Une mauvaise clarté audio peut compromettre la compréhension et diminuer l'efficacité de la traduction simultanée.
Chez Altrolux, nous veillons à ce que chaque flux linguistique soit net, synchronisé avec précision et optimisé pour les participants sur place et à distance.
Notre dispositif comprend des cabines d'interprétation professionnelles, des casques haute fidélité et un routage audio optimisé pour les canaux de traduction. Qu'il s'agisse de fournir des récepteurs dans les chambres pour les participants physiques ou d'intégrer la traduction dans les plateformes de diffusion en direct, nous assurons une communication multilingue transparente.
En gérant le traitement du signal audio, en éliminant les bruits de fond et en maintenant des niveaux de parole cohérents, nous évitons les problèmes de traduction courants tels que la distorsion ou les retards de parole. En mettant l'accent sur la précision, nous créons une expérience d'interprétation fiable et professionnelle qui améliore l'accessibilité des événements.
Une traduction adaptée à chaque événement
Pour assurer une traduction simultanée sans faille, il ne suffit pas d'avoir des interprètes compétents, il faut aussi s'adapter aux caractéristiques uniques de chaque lieu.
Chez Altrolux, nous concevons nos installations de traduction de manière à ce qu'elles s'intègrent parfaitement à tout environnement, qu'il s'agisse d'une grande salle de conférence, d'un espace de réunion plus petit ou d'un lieu en plein air. Nous intégrons des cabines d'interprétation, des systèmes audio sans fil et des canaux dédiés pour garantir une traduction claire et synchronisée sans perturber l'esthétique ou la fluidité du lieu.
Notre équipe assure une communication fluide pour tous les participants, en s'adaptant à l'acoustique et aux besoins techniques spécifiques de l'espace. Votre événement peut ainsi se concentrer sur la diffusion d'un contenu percutant, tandis que nous nous chargeons de l'expérience multilingue.
Notre équipe assure une traduction simultanée sans faille tout au long de votre événement.
Notre matériel de traduction
Nos techniciens adaptent leur expertise
à vos besoins.
Questions fréquemment posées
Quelle plateforme prend en charge la traduction en direct pour les publics éloignés ?
La traduction en direct peut être intégrée à des plateformes telles que Zoom, Microsoft Teams, Webex ou à des solutions de streaming multilingues dédiées. Chaque plateforme permet aux participants de sélectionner leur canal linguistique préféré pour l’interprétation en temps réel.
Combien d'interprètes sont nécessaires pour un événement multilingue ?
Le nombre d’interprètes dépend des langues requises et de la durée de l’événement. En général, deux interprètes par paire de langues sont nécessaires pour une traduction continue, ce qui leur permet de passer d’une langue à l’autre à intervalles réguliers pour maintenir la précision et l’attention.
Les interprètes à distance peuvent-ils être intégrés dans un événement hybride ?
Oui, les interprètes à distance peuvent fournir une traduction via un logiciel dédié ou des plateformes de streaming. Leur flux audio est synchronisé avec l’événement, ce qui garantit une interprétation transparente en temps réel pour les participants, qu’ils soient en personne ou virtuels.
Quel est le matériel nécessaire à la traduction simultanée ?
Une installation complète comprend des cabines d’interprétation, des casques sans fil, des systèmes de distribution audio et des consoles d’interprétation dédiées. Pour les événements hybrides, l’intégration de la diffusion en continu est nécessaire pour fournir un son traduit aux participants distants.
Comment la traduction simultanée est-elle transmise au public ?
Pour les événements sur site, les participants reçoivent des récepteurs sans fil avec des casques pour écouter la traduction dans la langue de leur choix. Pour les événements hybrides ou virtuels, l’audio traduit est transmis via une plateforme de streaming dédiée ou intégré dans des outils de conférence.
La traduction simultanée affecte-t-elle le déroulement de l'événement ?
Non, l’interprétation simultanée permet de traduire en temps réel sans interrompre le discours de l’orateur. Elle garantit une expérience naturelle et fluide de l’événement, en maintenant un niveau d’engagement élevé dans toutes les langues.
A question? Un nouveau projet?
Ou autre chose ?